top of page
Zoeken

Quand on frappe un enfant...

  • lahyonav
  • 8 sep 2024
  • 2 minuten om te lezen

Ik heb veel getekend de laatste maanden.

Een van de teksten was de volgende: "Quand on frappe un enfant on ne doit pas l'empêcher de pleurer". Vertaald: Als je een kind slaat mag je het niet beletten te huilen.


Eerst tekende ik de tekst in hartlijn om de ruimte te verkennen die de tekst zal gaan innemen. Vervolgens verzwaarde ik de letters. Ik koos er voor om letters te gebruiken die geïnspireerd waren op de befaamde Trajanus letters die we in Rome hebben gezien. Het plezier om met schreefjes te werken was de voornamelijkste reden.


ree

In het algemeen zijn de letters op bovenstaande afbeelding te druk. De punten van de 'N' steken uit, de letters 'E' dansen een beetje, de 'M' is niet symmetrisch. Ook zijn de schreefjes nog te lomp.


In de volgende foto zien we dat er veel meer rust heerst. De letters 'R' zijn aangepast, het rechterbeentje is ingekort zodat ze minder plaats in zouden nemen. We zien ook dat de schreefjes veel fijner zijn. De vormgeving van de tekst is ook veel bewuster gekozen. "On", "un" en "l'empêcher" staan op dezelfde verticale lijn. Ook werden "frappe", "pas" en "pleurer"onder elkaar gezet.

ree
Schrijffout: er moet een accent circonflexe op empêcher... Oeps

De volgende stap was de plaatsing van de tekst in het vlak.

Waar wilde ik mijn woorden en mijn regels plaatsen? Hoeveel witruimte liet ik er rond?

Ik maakte een aantal kopietjes van mijn tekening zodat ik al lustig knippend en plakkend nieuwe teksten kon creëren.

ree
Hier nog even het origineel ter vergelijking

Ik definieerde alvast eerst de witruitme rond de tekst.

ree

Een ander probeersel met de witruimte:

ree

Hier voelt het te krap rond de "Q".


In de voorgaande versies waren "frappe", "pas" en "pleurer" op één lijn. Hier wilde ik eens proberen om "un enfant" en "de pleurer" onder elkaar te zetten:


ree

Nog een laatste om het af te leren:

ree

Ik wilde eens iets anders proberen door "quand" op een andere plaats te zetten. Het is interessant maar ik heb toch een voorkeur voor de eerste versie:

ree

In deze laatste foto zie je rechts boven dat ik nog zoekende was om de juiste positie aan het woord "quand" te geven. Met de steen die er naast staat op de foto verklap ik meteen ook waarover ik het in een volgende blog zal hebben.

ree





 
 
 

Opmerkingen


bottom of page